natalia pierro translations
Why translate into Spanish?
Your Spanish-speaking audience is growing, so you need to:
Empathize and engage with them to make them feel part of the community.
Communicate effectively using plain language and gender-neutral terms so that your content is fully understood and well-received.
Disseminate valuable, life-changing information in the form of educational guides, articles, infographics, newsletters, courses, and videos.
Natalia pierro translations
About Me
B.A. (5-year degree) in Legal, Technical, and Literary Translation
Native Spanish speaker
Member of CTPCBA (Association of Sworn Translators of the city of Buenos Aires)
10+ years of freelance experience
1,800+ translation projects delivered
Natalia Pierro translations
Specializations
My main specialization is Child & Adolescent Development, so I collaborate with organizations in the areas of education, pedagogy, and psychology to provide high-quality Spanish translations that inform and engage.
As a Sworn Translator in Argentina, I provide certified translations of official personal and academic documents such as university and high school degrees and transcripts, birth and marriage certificates, and police records for immigration purposes, study/work visas, or citizenship applications.
Other work areas: Clinical Research, Market Research, Corporate Communications, HR, and Tourism & Travel.
Natalia Pierro translations
Services
100% human translation and editing for sensitive, confidential, or creative content.
Certified translation of personal and academic documents.
Machine translation post-editing (MTPE) for content that only needs light post-editing to ensure the clarity and legibility of the text.
Captioning and subtitling of promotional, educational, or informational videos, and online courses.
Natalia Pierro translations
My workflow
I assess the document to prepare a quote and set a deadline.
Once the quote is approved, I ask relevant questions to understand the full scope of the project.
I read the document to get a feel for the style and terminology and find reliable resources in the target language.
I translate the text in a CAT tool to ensure consistency and to create a translation memory and a glossary for present and future use.
The translation and I give each other some space. Then, with fresh (rested) eyes, I check for flow and readability.
I run a spellcheck and a QA check and deliver the translation.
You give me feedback and I do a final round of revisions (if necessary).
You get the final version of the translation.
Natalia Pierro translations
I can help you...
Spread your voice and engage with the Hispanic community.
Translate important documents such as IEPs, psychological evaluations, and parent notifications with expertise and empathy.
Translate guides, textbooks, and instructional content accurately and consistently.
Create subtitles to make your audiovisual material accessible to everyone.