¡Hola! I'm Natalia

Spanish Translation Services

natalia pierro translations

Why translate into Spanish?

Your Spanish-speaking audience is growing, so you need to:

  • Empathize and engage with them to make them feel part of the community.

  • Communicate effectively using plain language and gender-neutral terms so that your content is fully understood and well-received.

  • Disseminate valuable, life-changing information in the form of educational guides, articles, infographics, newsletters, courses, and videos.

Natalia pierro translations

About Me

  • B.A. (5-year degree) in Legal, Technical, and Literary Translation

  • Native Spanish speaker

  • Member of CTPCBA (Association of Sworn Translators of the city of Buenos Aires)

  • 10+ years of freelance experience

  • 1,800+ translation projects delivered

Natalia Pierro translations

Specializations

  • My main specialization is Child & Adolescent Development, so I collaborate with organizations in the areas of education, pedagogy, and psychology to provide high-quality Spanish translations that inform and engage.

  • As a Sworn Translator in Argentina, I provide certified translations of official personal and academic documents such as university and high school degrees and transcripts, birth and marriage certificates, and police records for immigration purposes, study/work visas, or citizenship applications.

  • Other work areas: Clinical Research, Market Research, Corporate Communications, HR, and Tourism & Travel.

Natalia Pierro translations

Services

  • 100% human translation and editing for sensitive, confidential, or creative content.

  • Certified translation of personal and academic documents.

  • Machine translation post-editing (MTPE) for content that only needs light post-editing to ensure the clarity and legibility of the text.

  • Captioning and subtitling of promotional, educational, or informational videos, and online courses.

Natalia Pierro translations

My workflow

  • I assess the document to prepare a quote and set a deadline.

  • Once the quote is approved, I ask relevant questions to understand the full scope of the project.

  • I read the document to get a feel for the style and terminology and find reliable resources in the target language.

  • I translate the text in a CAT tool to ensure consistency and to create a translation memory and a glossary for present and future use.

  • The translation and I give each other some space. Then, with fresh (rested) eyes, I check for flow and readability.

  • I run a spellcheck and a QA check and deliver the translation.

  • You give me feedback and I do a final round of revisions (if necessary).

  • You get the final version of the translation.

Natalia Pierro translations

I can help you...

  • Spread your voice and engage with the Hispanic community.

  • Translate important documents such as IEPs, psychological evaluations, and parent notifications with expertise and empathy.

  • Translate guides, textbooks, and instructional content accurately and consistently.

  • Create subtitles to make your audiovisual material accessible to everyone.

Natalia Pierro Translations

Why me?

On-time delivery, stress-free workflow, and friendly communication.
You talk directly to me, and we make decisions together. Plus, you know who's behind your project (me!).